ちょっとだけ暖房に山善のファンヒーター

JUGEMテーマ:生活家電

 

 

 

台所で足元だけ暖房に使っていた、安ーい電気ヒーターがダウン。

 

 

 

同じようなものを買おうとお店に行ってみると、

何ともかわいいファンヒーターを発見。

 

ヒーター  山善のセラミックファンヒーター、DMF-XB061

 

シンプルで邪魔にならない大きさ、かわいいフォルム、

スィッチオンですぐ温風!

さらに安い(¥3600)ことが気に入り、即購入。



       

 

今、ネット検索したところ、品番は違いますが、

同じ内容のものがもっと安く買えるようです。

 

テーブルの下、洗面所など、狭い所の短時間暖房に、おススメ!

     

 

 

山善(YAMAZEN) ミニセラミックヒーター ホワイト DMF-B062(W)

新品価格
¥3,386から
(2016/12/19 07:40時点)


お味噌にも、クルミと同じ、メラトニン効果

JUGEMテーマ:健康

 

 

 

人は、睡眠中に、前日にインプットされた情報のうち

何を記憶すべきなのかの選択をしている。

これは、些末な情報を切り落とし、大事な情報を適正に保存、

必要な時に取りだしやすくすることに役立つ。そんなことが言われています。

 

だから、寝ないで勉強というのが如何に非効率か・・・

 

ということになるのですが、

 

 

 

昨夜、私の脳は、

夕方に書いたブログ記事「風邪の新常識、今でしょ講座情報」についての情報を

検証し直したようで、

 

朝、起きて、すぐ思ったのは、

「あ、お味噌汁にも、クルミ同様、メラトニンを生成できるアミノ酸が豊富!」

「だから、朝ごはんに1杯のお味噌汁がよい」

「今でしょ講座のこの情報、書き忘れた。」 というもの。

 

 

 

実は、私は、無意識な生活をおくっていると、よい睡眠がとれないたちで。

色々工夫をしています。

 

 

寝る前1時間くらいにお風呂に入って体を温める。

その後は、明るい光を浴びない。

テレビなどを見たいときは、サングラス着用。

 

そして、よい睡眠に必要なメラトニンの生成を助けるために、

朝は、必ずクルミを食べる。

 

ベッドに入ってからは、極力ものを考えない。

そのために、私が編み出したのは、簡単な英語の歌を、声を出さず頭の中だけで歌う。

よく歌うのは、カーペンターズの「The End of the World」

そして、最近のお気に入りは、ボブディランの「Blowin' in the Wind」

 

どちらも、ゆったりとしたリズム、同じメロディーが繰り返され、眠りに誘い込まれる。

何も考えなくても歌えるようにまでなっているので、

一曲歌い終わるころには、眠れることが多いのです。

本当に何かを思案してしまっているときはダメですが・・・。

 

 

この記事を書きながら、風邪と睡眠に関しては

以前にもいくつか書いたような気がするなと思い、

調べたところ、

 

今年は風邪をひきません!

 

「良い睡眠」のための3つの習慣

 

 

書いていました。上記以外にもいくつも。

自分で書いておいて何ですが、「あ、確かにそうだ」と再確認したこともあり・・・。

 

 

 

私の脳は、夜寝ているときに、記憶の再構築する機能は衰えていないようですが、

肝心の記憶を引き出す能力は、年相応に?いやそれ以上?衰えているな〜!そう再認識。

 

自分のために、「これ大事」と思ったことは、「書き留めよう!」

そう思ったのでした。

 

 

 

 

 

U12AGクミアワセフロフタ【税込】 東プレ Ag組み合わせ風呂ふた(68×118cm 3枚割) [U12AGクミアワセフロフタ]【返品種別A】【送料無料】【RCP】

価格:9,680円
(2016/12/26 12:03時点)
感想(0件)


かぜの新常識、今でしょ講座情報

JUGEMテーマ:日常

 

 

林先生の今でしょ講座で風邪の新常識が紹介されていました。

 

そこで話していたことの一部、

「風邪の引き始めに役に立つ」そう思ったことをメモします。

書くと覚えやすいので。

 

------------

 

風邪の引き始めに大切なことは、身体を温めること。

体温を37度まで上げる事で、200種類以上とも言われる風邪のウィルスを撃退できるから。

 

 

体温を上げるのに、効果的なのは、

温かい食事。

食欲がなくても、おかゆ、湯豆腐、など、

消化によいもの(野菜よりは肉系)なら、頑張って食べたほうが良い。

卵には、効果的な成分があるので、おかゆに卵を入れるのもよいかも。

 

 

そして、体温を上げる効果絶大な漢方薬の葛根湯

西洋薬と違って、飲む時間も選ばないので、

風邪をひいたかなと思ったら、即飲もう。

 

葛根湯の成分は、生姜など、食べ物と言っても良いものがほとんど。

飲むときには、暖かいお茶などでも構わない。

 

 

お風呂で体温を上げるのも効果的。熱すぎない温度にゆっくりつかろう。

 

その後、睡眠をとると、上がった深部体温が下がりやすくなり、

質のよい睡眠につながる可能性がある。

 

   余談だが、

   睡眠は、身体を健康にするためには最重要事項。

   質の良い睡眠を7時間がおすすめ。

   質の良い睡眠をとっていると長時間は眠れなくなるもの。

   寝だめ、長時間ねてしまう人は、質の良い睡眠ができていない人。

 

 

 

風邪のウィルスは小さくて、色んな機会に体に入り込んでくる。

 

ウィルスの体への侵入を防ぐためには、

外出時には常時、手袋をしたままがおすすめ。

電車のつり革、ドア、色んな所についているウィルスを手に付けないようにできる。

 

 

そして、20分に一度を目安に、水やお茶を飲む。

量は少しでよいが、水分を取ることでウィルスを胃に洗い流すことになり、

ウィルスの気管支への侵入が防止できる。

 

 

-------

 

今回の今でしょ講座は、3時間の長時間番組。情報盛りだくさんでした。

その中で、私が上記に書き留めたのは、私がぜひ覚えて活用したいと思ったことだけ。

もっとたくさんの情報が欲しい人は、

11月29日、林修の今でしょ講座、かぜ で検索してみてください。

 

 

 

 

 

 

 

 


何故アメリカ人はデモをしているのか

JUGEMテーマ:日常

 

 

現在私は、朝日新聞と日経を取っているのだけれど、

最近、面白い記事に会うことが少ない

というより、ほとんどない!と感じ、

 

どちらか、一紙にしよう、そう考えるのだけれど

でも、どちらかだけでは、足りないし、

でも、2つ分払うほど、面白くないし

時間もお金も、もったいない・・・と悩んでいた。

 

 

それは、見出しを見ただけで、だいたい何が書いてあるのかわかる

そんな気分にさせられ、

すごいスピードでページをめくれてしまう日々が続いていたから。

 

 

もちろん、その原因は、

テレビやネットで先に情報を得ている状態で、

時差がある情報誌、新聞を手に取るのだから、

当たり前のようにも思われるのだけれど、

 

それでも新聞を、毎月かなりのお金を払って購読しているのは、

 

時々ある、テレビやネットでは出会わない、

読み応えのある記事に出会えるのではないかというかすかな望みから。

 

 

その意味で、今朝の新聞は久しぶりに読み応えがあった。

 

 

朝日新聞の17面、トランプ氏勝利を受けて3つのオピニオン

 

(1)2008年のノーベル経済学賞受賞のポール・グルーグマン氏

   11月11日付、NYタイムズの記事

   「恐れおののく米国人へ あるべき姿に戻る道探ろう」

 

(2)フランス人類学者・歴史学者 エマニュエル・トッド氏

   「真実語っていたトランプ氏」

 

(3)笹川平和財団特任研究員 渡部恒雄氏

   「‟忘れられた層”変化へ賭け」

 

そして、日経の9面、TPPの今後について

 アメリカ、ブルッキングス研究所日本部長 ミレヤ・ソリス氏

   「米抜きでも価値」

 

 

トランプが選挙の一か月前に言った事:

もし、選挙結果に何かしらの不正が感じ取れたら、私は選挙結果を受け入れない。

    Donald J. Trump said Wednesday

   that he might not accept the results of next month’s election

   if he felt it was rigged against him

 

 

これは記憶に新しいことだが、

何故、反トランプだった人達、特に若者が、選挙後1週間たった今でも、

民主主義の根幹にかかわる「選挙結果の受け入れ」を拒み、

デモをしているのだろう?

 

この疑問に対する答えが、グルーグマン氏の記事にはある。

 

その文章を借りるなら、

「真実と米国の根本的な価値観のために立ち向かおうとせずして、

 自尊心を保てるなどとはどうしても思うことができない」から。

   Thoughts for the Horrified

   But I don’t see how you can hang on to your own self-respect

   unless you’re willing to stand up

   for the truth and fundamental American values.

 

 

今月は、上記、4つの記事に、購読料を喜んで払おう、

久しぶりに私はそう思ったのだ。

 

 

 

 

 

 

 


クリントンのキャンペーン標語Love Trumps Hate

JUGEMテーマ:外国語学習

 

 

 

11月10日の朝、友人がメールで教えてくれた

 

レディガガの ‟Love Trumps Hate" の誤訳の拡散。

 

   「Love trumps Ha...」の画像検索結果

 

これは困った!

 

そう思い、すぐ記事を書いた。

 

 

すぐ書いたから・・・(言い訳)

リサーチ不足。

 

 

正しくは、

 

この文章、レディガガさん発祥ではなく、

 

クリントンのキャンペーンで使われていた表現なのだそうです。

 

 

つまり、Donald Trump の名前の trump の意味:

「トランプカードの切り札→奥の手」「切り札を切る→打ち負かす」

これを巧みに使い、

短いけれど、意味深い、どんな時代にも合う不滅の標語を作ったのは、

クリントンのキャンペーン陣営の誰か!なのです。

 

Ms クリントンは表舞台から去ることになりますが、

この標語は長く語られることでしょう。

 

訂正してお詫びいたします。

 

 

ついでに、

 

The Economic Times にレディ・ガガのツィートがまとめられていて

一連の流れがわかるので、ご紹介します。

 

 

-------------

 

 

Lady Gaga was not pleased

レディガガは、怒っていた

 

    with Tuesday night's presidential election results.

   火曜日の夜判明した大統領選の結果について

 

 

After Donald Trump beat Hillary Clinton as the president elect,

大統領選でドナルド・トランプがヒラリー・クリントンに勝利した後、

 

   the pop star stood outside New York's Trump Tower

   このポップスターは、ニューヨークにあるトランプタワーの前に立った

 

   with a sign that read "love trumps hate,"

   「愛は憎しみに勝つ」という標語をかかげ、

 

   a slogan used by the Clinton campaign.

   このスローガンはクリントンの選挙キャンペーンで使われたもの

 

 

"I want to live in a #CountryOfKindness#LoveTrumpsHate,"

私は優しさにあふれる国で生きていきたい。愛は憎しみに勝つのだ。

 

   she captioned the photo.

   彼女は写真に説明文を加えた

 

 

"He divided us so carelessly.

彼は、深く考えることなく、あまりに軽率に私たちを分断した。

 

   Let's take care now of each other."

   私たちは、今、お互いを大事にしよう。

 

 

"In a room full of hope, we will be heard,"

十分に希望がある所でのみ、私たちの意見は聞いてもらえる

             (→多くの人に理解されるようになる)

             (→声が神に届き、現実になる)

 

   she captioned a photo of herself with activist Deray Mckesson.

   彼女は活動家デレー・マッケンソンと一緒に写った写真に説明を加えた

 

 

"Stand up for kindness, equality, and love."

優しさ、平等、そして愛のために立ち上がろう。

 

 

 

 

     PS:

     これは、英語のレッスンで小学生に必ず教えることですが、

     「トランプ」は、playing cards、

     「トランプしよう」は、 " Let's play cards!" です。

     trump は、上記したように、あくまでも「切り札」「打ち負かす」

     ご注意!

 

 

 

 


レディ-・ガガ Love trumps hate 愛は憎しみより強し

JUGEMテーマ:外国語学習

 

 

レディガガさんが掲げて話題になっているボードの文章

Love trumps hate.

私はトランプが嫌い
とか
トランプを好きなやつが嫌い
とか
訳されているようですが

とんでもない間違い!

 



Love trumps hate.

Love 愛は、trumps 打ち負かす、hate 憎しみを
 

愛は憎しみを打ち負かす

愛は憎しみに勝る(まさる)

愛は憎しみより強し

 


レディガガさんは、憎しみをまき散らしているのではなく、

 

この短い文章の中に、トランプの名前を見事に取り入れて

人々に、

憎しみを乗り越え、慈愛の心を持ち、一致団結して行こう。

そして、

愛の力で、憎悪に取りつかれたトランプを、そしてアメリカを、変えていこう。

 

そう訴えているのだと思います。

 

 

 

 

 

 


低糖質ランチにおすすめ!ケンタッキーのチーザ

JUGEMテーマ:おうちごはん

 

 

低糖質な食事が大流行。

 

これまでのいろんなおすすめダイエット方は、私には無理!というものも多く、

真面目にやったことがない。

 

そんな私でも、低糖質な食事を心がけるだけならできる、

ということで、

 

   野菜とタンパク質を、多めに先に摂取。

   結果、炭水化物はあまりとらないことになる。

 

そんな風にして早1年。

一週間に一度の運動の成果もあるのか、

体重の変化が少なくなり、体重コントロールがとても楽になりました。

 

 

        

 

 

そんな中、

昨日、スポーツジムの帰りに夫がランチを買って帰宅。

 

それが、11月2日から数量限定で販売が始まった

 

KFC CHIZZA

見た目はピザ。でも食べると、ピザ味の鶏の胸肉。



    

                  ↑チーザ、半分とサラダ

 

美味しいし、野菜と組み合わせて食べればパーフェクト。

 

味は、ピザ。

チーズもたくさんかかっているし、下地はしっかりしたお肉だから、

半分でお腹いっぱい。満足。

夕方まで、一切おやつなしで過ごせました。

 

 

ケンタッキーの新商品って、「美味しい、わたし好み」なんて思っても、

毎週食べるわけではないので、

気づいた時には、期間が終わっていて、残念!ということがよくあるけど、

 

 

このチーザも「各店舗の予定枚数がなくなり次第販売終了」とのこと。

早めにお試しあれ。

 

 

 

 

 

 


ボブディラン・BLOWIN' IN THE WINDを誠心誠意訳してみた

JUGEMテーマ:外国語学習

 

 

昨夕の新聞の記事

 

   ディラン氏受賞の意向

   ノーベル文学賞 沈黙2週間・・・「言葉を失っていた」

 

ようやく受賞表明したんですね。

 

 

私も、4つ目の記事にして、やっと、

BLOWIN' IN THE WIND の訳を完成させることにします!

             (これまでの記事は、詳しい解説)

             (今回は、私なりの、和訳完成形)

 

誰にも頼まれていませんけど、

さすがノーベル賞を受賞することになったボブディラン氏の代表作、

BLOWIN' IN THE WIND、歌えば歌うほど、その深い意味に感動。

 

さらに、世の中に出回っている和訳と私の見解が違う所がいくつかあり、

自分のレッスンでやったことを、ここでも書きたいと思ったので。

 

でも、いつも思い知らされるのですが、

話すのと、書くのでは、本当に手間暇が違い、大変!

たった1時間強のレッスンなのに、記事にすると4つ!

それも長くて、読みにくい事! (自覚しています)

 

でも、書いてみると、

それだけ時間をかけるので、新しい気づきもあったりして、

 

ボブディラン氏が、悩んだ2週間と同じ時を私も楽しみました。

 

 

    音符   英語   onnpu   英語   英語   音符   

 

 

  緑色は下記YouTubeのテロップと違う、実際のボブディラン氏の歌声。

  赤字は、他の皆さんと私の理解の仕方が違う点です。

 

 

BLOWIN' IN THE WIND           1963 Bob Dylan

 

How many roads must a man walk down                  

Before you call him a man?

    人は、どれだけの道を歩かねばならないのだろう   

    あなた(神)に一人前と認められるまでに

 

How many seas must a white dove sail         

Before she sleeps in the sand?

    白い鳩は、どれだけの海を飛ばねばならないのだろう      

    砂浜で羽根を休め眠るまでに 

                

How many times must the cannonballs fly        

Before they’re forever banned?

    大砲は、どれだけの回数飛ばねばならないのだろう  

    兵器が永久に禁止されるまでに

 

The answer, my friend, is blowin’ in the wind    

The answer is blowin’ in the wind

    私の友、その答えは、風の中を舞っている

    風の中を舞っている

 

 

   風   風   風   風   風      

 

 

How many years can a mountain exist      

Before it’s washed to the sea?

    山は、どれだけの年月そのまま存在できるのだろう

    崩れて海に流されてしまうまでに

 

How many years can some people exist       

Before they’re allowed to be free?

    あの人達は、どれだけの年月この世で生きられるのだろう

    本当の自由(現世の死=あらゆる束縛からの解放)を手にするまでに

 

How many times can a man turn his head     

And pretend that he just doesn’t see?

    人は、どれだけの回数顔をそむけられるのだろう

            見えていないふりをしながら

 

The answer, my friend, is blowin’ in the wind   

The answer is blowin’ in the wind

    私の友、その答えは、風の中を舞っている

    風の中を舞っている

 

 

   風   風   風   風   風     

 

 

How many times must a man look up        

Before he really sees the sky?

    人は、どれだけの回数空を見上げねばならないのだろう

            本当の空を見たと言えるまでに

 

How many ears must one person have        

Before he can hear people cry?

    人は、それぞれ幾つの耳を持たねばならないのだろう

            ほかの人が泣き叫ぶ声を聞き届けるまでに

 

How many deaths will it take       till he knows      

That too many people have died?

    死者は、どれだけの数になってしまうのだろう

            あまりにも多くの人が死んでしまった現実に、人が気づくまでに  

 

The answer, my friend, is blowin’ in the wind    

The answer is blowin’ in the wind

    私の友、その答えは、風の中を舞っている

    風の中を舞っている

        

 

 テロップと実際の歌声の違い

 Pretending → and pretend that,  can see → really sees,  one man → one person

 

 

 

 

 


ボブ・ディラン BLOWING' IN THE WIND 和訳のレッスン(2)

JUGEMテーマ:外国語学習

 

 

先週、中途にしてしまった、

BLOWIN' IN THE WIND の かなり丁寧すぎる!和訳解説 の2回目。

今日は、下記、5行目い硫了譴ら最後まで。

 

 

BLOWIN' IN THE WIND                                                1963 Bob Dylan

 

How many roads must a man walk down                   Before you call him a man?

How many seas must a white dove sail         Before she sleeps in the sand?

How many times must the cannonballs fly        Before they’re forever banned?

★The answer, my friend, is blowin’ in the wind      The answer is blowin’ in the wind

 

How many years can a mountain exist       Before it’s washed to the sea?

How many years can some people exist       Before they’re allowed to be free?

How many times can a man turn his head      And pretend that he just doesn’t see?

★The answer, my friend, is blowin’ in the wind       The answer is blowin’ in the wind

 

How many times must a man look up         Before he really sees the sky?

How many ears must one person have         Before he can hear people cry?

How many deaths will it take till he knows       That too many people have died?

★The answer, my friend, is blowin’ in the wind       The answer is blowin’ in the wind

 

青字は面白いと思う点。

緑色は下記YouTubeの見出しと違う、実際のボブディランの歌声。

赤字は、他の皆さんと私の理解の仕方が違う点です。

 

 

 見出しと実際の歌声の違い

 Pretending → and pretend that,  can see → really sees,  one man → one person

 

 

    音符   英語   onnpu   英語   英語   音符   音符 

 

 

How many years can a mountain exist,  before it's washed to the sea?

 

How many years 「どれだけの年数、何年間」 

a moutain 「山」は exist 「存在する」

 

これまでは、すべてmust 「〜しなければならない」を使った疑問文でしたが

ここから、ぁ銑Δ任蓮can「〜できる」を使った疑問文になっていますから

 

 

How many years can a mountain exist

どれだけの年月、山は存在できるのか

 

 

Before it's washed to the sea?

 

it 「それが」is washed 「洗い流された状態である」 to the sea 「海まで」

それが崩れて海に洗い流されてしまう前に

 

 

    How many years can a mountain exist,

                  山はどれだけの年月そのまま存在できるのだろう

   Before it's washed to the sea?

      崩れて海に流されてしまう前に

 

------

 

How many years can some people exist,  before they’re allowed to be free?

 

how many years can まで、そしてexist はい汎韻検

 

間のsome people のsome の存在、私は、これがとても大切だと思うのですが、

他の方の和訳ではほとんど無視されているようです。

 

確かに、I want some icecream. 

このような文では、some は日本語には訳さなくてよい、いや訳さないほうが自然だ。

そう習った方も多いと思います。

でも、だからと言って、「some はいつも無視していい」ということにはなりません。

 

-------

 

ここでちょっとsome の使い方を短く解説。

 

some は端折って言うと「ある程度のものが存在する」時に使う言葉。

「 〜 」と訳す、そう覚えるよりも、

「ある程度のものが存在する」というイメージで、理解することが大切。

 

 

例えば先ほどの

I want some icecream.

 

話者は、a lot of 「たくさん」でも a little「少し」でもない。

some 「ある程度の量の want 欲しいものがある、それはアイス」そう言っています。

この場合は、日本語にわざわざ訳す必要はありません。

 

でも、もう一度言いますが、

だからと言って、「some はいつも無視、和訳の必要はない」という意味ではありません。

 

 

例えば、

現在地球上には73億人の people「人々」がいます。

その中には、happy な人もいれば、そうでない人もいる。

 

そんな状況を英語にするときには some が必要。和訳もしなければならない。

 

Some people are happy but some (people) aren't.

ある程度の数 happy な人もいるけど、ある程度の数、そうでもない人もいる。

幸せな人もいるし、そうでない人もいる。

 

 

How many years can some people exist

 

ここでは、結局 people 全部ではなく、その一部を「ある程度」、some で括っている状態。

some で括られた「ある程度の数の人々」、

すべての人ではなく「その限られた人々」は、何年存在することができるのか?

そう聞いているのです。

 

------

 

Before they’re allowed to be free?

 

some people を they に変えて、その人達は are allowed 「許される」 

to be free、 be free 「自由になる」のを許される

 

 

ァHow many years can some people exist       

    その人々は、どれだけの年月生きることができるのですか         

  Before they’re allowed to be free?

    自由になるのを許される前に

 

 

びっくり  クエスチョンマーク  危険

 

ここまで訳して、皆さんちょっと考えてください。

 

疑問点はありませんか?

 

「自由になることを許される前に、その人達は何年間生きることができるのか?」

 

意味が分かりますか?

その人達ってどういう人達でしょう?

自由になる前に何年生きることができる? ・・・矛盾していませんか?

 

 

確かに、そう考える人は多いようで、ネット上にある訳でも、

工夫、

私からすれば、してはいけない工夫、

書かれていることを、ちゃんと理解して和訳を探るのではなく、

無視したいことは好きな様に無視し、

何かに変換したいところは、訳者の勝手で変換するやり方、

そんな方法で、

some はなかったことに、

そしてcan は他のフレーズ同様 must として訳してしまう工夫を実行した結果、

私には、奇妙な和訳にしか思えない

 

(G)「は自由になることを許される前に、あとどれだけ生きなければならないの

  「は後何年生きれば自由の身になれるのか」  そんな和訳があふれています。

 

--------

 

ここは、文化の違いを考慮する必要があると思います。

 

ァHow many years can some people exist       

    その人々はどれだけの年月生きることができるのですか         

  Before they’re allowed to be free?

    自由になるのを許される前に

 

このフレーズの意味を理解するために、考えなければいけないのは、

先週の,諒絃呂硫鮴發汎瑛諭

 

  (F)西洋人の文章には、私たちが想像するよりはるかに、はるかに多く、

   そして深くキリスト教の考えが入り込んでいます。・・・

 

またまた、私の中高時代に得た情報からの知識ですが、

 

 

キリスト教における死とは、終わりではなく、

地上での罪をすべて許され、つまり救済され、神によって天に召されること。

神様からの祝福とされているのです。

 

その人と会えなくなるという意味では悲しいけれど、決して痛ましいものではない。

 

 

何故なら、人はキリストの愛の中、信じて死を受け入れれば、

神の身元に召される、つまり現世の苦難から解放され (free) 神の国に入る。

その後、何時か来る復活の神秘「最後の審判」で、永遠の命さえ得られる!

 

だから、よく幼児期に亡くなった子供の葬儀では

神様に愛されているから、こんなにも早く神様のもとに召された、

でも、だからこそ、天上の幸福を得ているのですよ、そんなお話しがされる。

 

大きな障害を持って生きた人や、

世の中から虐げられて苦しい人生を送った人などについても、

神様に愛されているからこそであり、

今は、神様の身元で大きな慈愛に包まれていますよ、そんなお話が。

 

また、キリスト教において自殺が大罪とされるのは、

神から与えられた時・苦難を全うせず、自分でそれを終わらせてしまう行為だから。

教会によっては、自殺者の埋葬が許されないところもあるのです。

最近は、減ってきているようですが。

 

 

こういう考え方で、再び味わってみます。

 

ァHow many years can some people exist       

  Before they’re allowed to be free?

  

  色々な苦難の中、現世を生きているそれらの人々が、

  神のもとに召され本当の自由を手にする(=死を受け入れる)までに

  後、どれだけの月日を現世で過ごすことができるのだろう

 

 

ここで、クエスチョン。

 

ボブディランが、

心から、キリスト教の死と、その後の復活の神秘を信じている人だったら、

can ではなく、must を選んだはずだと思うのです。いかがでしょう。

 

だって、キリスト教では、本当の free は現世にはなく、天上にある。

さらにはもっと価値の高いfree は、その後の復活の神秘の後にあるとされているのです。

 

それを心から信じているはずのsome people 「限定されたそれらの人々」にとって、

現世は、must exist

「神様の元・天上に行く前に、存在しなければいけない義務の場所」のはず。

 

でもボブディランは、現世に can exist 「存在することができるのか」

can を選び、可能性を問うている。

 

私は、ボブディランは、キリスト教が重視する死後の世界よりも、

現世に生きる事、そのものの方に、より価値を見出しているのだろうと思います。

 

---------

 

実は、私がいくつかの YouTube で聞いたところ

ボブディラン氏は、きΔ諒絃呂 can ではなく must で歌っていたりもします。

でも 下記イ任蓮必ず can で歌っているのです。

 

ボブディラン氏は、 下記の文での can に強いこだわりを持っている。

それを無視して、もう一度言いますが、(G)のような和訳はいけないと思うのです。

 

結果

 

ァHow many years can some people exist

  あの人達はいつまでこの世で生きることができるのだろう

              

  Before they’re allowed to be free?

  彼らが言う本当の自由を手にするまでに

 

-------

 

How many times can a man turn his head, and pretend that he just doesn’t see?

 

 how many times また出てきましたね。「何回」can a man

 

turn his head 「頭を回転する」ということは、「首を回す」「横を向く」「顔をそむける」

日本語では、頭ではなく、首や顔を使って表現します。

 

 

How many times can a man turn his head,

何回人は顔をそむけることができるだろう

 

------

 

And pretend that he just doesn’t see?

そして、pretend that (文)で

「(文)〜が・・・だという、ふりをする、真似をする、偽る」

 

the man の代わりの he は、 just 「ただ」、doesn't see 「見てない、見えてない」

 

and pretend that の代わりに、テロップではpretending となっていますが、

意味は殆ど同じ。

〜 ing が、(文)の前につくと「(文)〜が・・・しながら」となります。

 

 

And pretend that he just doesn’t see?

全く見ていないふり、ただ見ないふりをしながら、

 

 

ΑHow many times can a man turn his head,

     人は何度顔をそむけることができるのだろう

  and pretend that he just doesn’t see?

     見えていないと自分を偽りながら

 

-------

 

How many times must a man look up   Before he really see the sky?

 

how many times 「何回」 a man 「人は」 look up 「上を見上げる」

must ですから

 

人は、何回上を見上げなければいけないのだろう

 

Before he really sees the sky?

 

その人が really 「本当に」sees the sky 「空を見る」

 

テロップでは really sees がcan see になっています。

その場合も、言いたい内容は同じ。

 

空を本当に見ることができる前に

 

А How many times must a man look up  

      人は何度空を見上げなければいけないのだろう

   Before he really see the sky?

     本当の空を見たと言えるまでには

 

-------

 

How many ears must one person have     Before he can hear people cry?

 

きイ任蓮how many years でしたが、気をつけて!

とても似た音、わかりにくいですが、ここでは years ではなく、ears 「耳」です。

 

 

  ↑ year と ear の違いを楽しく教えてくれます。Chikaさんのチャンネルは全てお薦め!

 

 

 

「どれだけの数の耳」を one person 「一人の人間」はmust have「持たねばならないのか」

 

 

他のYouTubeで、このone person は one man になっています。

a man ではなく、one man になっているのは、

このフレーズでは、耳の数についての問いかけ。

数に特化した質問なので、1つを表すのに a/an ではなく、one を選んだんだと思います。

 

この違いで、聞いている人は、「あれ?!」と思い、

ギターの音などにかき消されがちな、years と ears の違いが聞き取れなくても、

その後に続くフレーズの意味などからも、

ここでは ears 「耳」と言っているのだな、そうわかるのです。

 

How many ears must one person have  

人は、一人に対していくつの耳が必要だろう 

-------

 

Before he can hear people cry?

 

hear 「聞く、聞こえる」という動詞は、その後に、「人」「動詞」が続くと

「人が〜するのが聞こえる」という使い方ができます。

 

つまり、1つの文の中に、普通ありえない、2つの動詞がそのまま入り込むという異例の事態。

これは、see, look at, watch, observe,notice, hear, listen to, feel など

見る、聞く、感じるなどの知覚動詞と、make,have,let などの使役動詞だけに許される方法。

(もっと掘り下げたいけど・・・またまた長くなるので)

 

ここでの people には some がついてないから、「一般の人々」がcry 「泣く、叫ぶ」

 

Before he can hear people cry?

彼が、ほかの人達が泣き叫んでいるのを聞くことができる前に

 

 

先ほど、one man のバージョンと one person のバージョンがあることを書きましたが、

このフレーズの後半部分にある people「人々」、

これに対応して使われる「人ひとり」を表す単語は、一般的に、man ではなく person です。

 

そこで、ボブディランは、当初、one man だったのを one person に変更したのかな、

そのほうが、この一文だけを聞くときに心地良いな、

私はそんなことも考えました。 

 

 

─ How many ears must one person have     

            人は、それぞれいくつの耳が必要なのだろう

   Before he can hear people cry?

    ほかの人が泣き叫ぶのを聞き逃さないためには

 

------

 

How many deaths will it take till he knows     That too many people have died?

 

この文章、実は文章を理解するためには、2分割する場所を変える必要があります。

上記の2分割は、歌い方が要求したもの。

 

意味を考えるための分け方は、

 

How many deaths will it take   Till he knows that too many people have died?

 

 

前半部分は、

いくつの death 「死」が will ですから、これから・未来についての質問。

 

it take という表現は、時間、労力、お金、燃料などが必要な時に便利な表現。

特に「○○時間かかる」という表現には便利です。

 

It will take thirty minutes (to get home).

     (家に帰るのに)30分かかる

 

It takes a lot of brains (to do that).

    それ(をする)にはかなり頭を使う

 

 

How many deaths will it take

いくつの数の死を(それは)必要とするのだろう

 

-----

 

Till he knows that too many people have died?

 

till 「〜までに」 he 「彼」これまで何度も出てきたa man の代用だと思います。

he knows that (文)「彼が(文)〜が・・・だと知る、気づく」までに

 

too many people「数が多すぎる人々」

have died これは、have +die「死ぬ」の完了形 この場合、「死んでしまった」

 

 

Till he knows that too many people have died?

あまりも多くの人が死んでしまったということを彼が気づくまでに

 

 

  How many deaths will it take

      どれだけの人が死ぬことになるのだろう

   till he knows     That too many people have died?

                     あまりにも多くの人が死んでしまった現実に人が気づくまでに

 

 

-----

 

 

これで かなり丁寧すぎる!和訳解説 はやっと終わり。

最後まで読んでくださった方、ありがとうございます。

 

BOB DYLAN の BLOWIN' IN THE WIND 

私の和訳、全文は、解説なしで、

次のページに載せたいと思います。

 

 

なにせ、

解説が、微に入り際に入りで、かえって読みにくいことは重々承知だったのですが、

 

こんな解説を喜んで下さる方もいるかもしれないと思いまして・・・

 

それに、

直接面と向かってお話しするときには、その方の英語能力に合わせることができるので、

もっとわかりやすくできるんです・・・

 

Tさんは、この授業、楽しすぎる、そうおっしゃってくださっているんです・・・

 

 

 

 

 


Blowin' in the wind♪を何度も歌って、やっと気づいたこと

JUGEMテーマ:外国語学習

 

 

週末に浜松まで小旅行をしました。

その際、前の記事で書いた、ボブディランの「風に吹かれて」が

何度も頭の中を流れ、味わっていた所、

 

日曜日、浜名湖のホテルの朝4時、「!」

目が覚め、気づいたのです。

 

歌の中の、a friend は「友よ」という呼びかけではなく、

その前にある、the answer の言い換えかもしれないということに。

 

そこで、本来なら、新しく記事を書くべきだと思うのですが、

初めて記事を読んだ方には、かえってわかりにくくなってしまうと考え、

禁じ手だとは思いますが、

 

前の記事 ボブ・ディランBLOWIN' IN THE WIND 和訳のレッスン(1)

手を加え、(D)の解説を付け加えてしまいました。

 

興味のある方は、どうぞお読みください。

 

 

 

 



calendar

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      
<< December 2017 >>

categories

selected entries

archives

recent comment

recent trackback

links

profile

書いた記事数:645
最後に更新した日:2017/10/15

search this site.

others

mobile

qrcode

powered

無料ブログ作成サービス JUGEM